Тэн Син Бугэйся
Administrator
Premedication said:Тэн Син Бугэйся said:Лично у меня есть небольшая поправка к терминологии... НО!!! Хочу десять раз подчеркнуть что это строго мои, скорее даже "переводческие", нежели "БИшные" - раздумья... или комбинация обоих... На мой взгляд КИ - это не столько "жизненная сила" - сколько "оживляющая сила"... и ещё от самого слова "сила" - мне как-то не по себе... неточное оно... вот если можно было бы придумать симбиоз "сила+движение/перемещение/"... ээээхххххх тяжко бремя переводчика, пытающегося изо всех сил подойти к своему заданию с микроскопической долей ответственности... ээээхххх...
Никакие мистические силы и древнее оружие не заменят хорошего бластера. (с) Хан Соло. Новая надежда.
Как они на старенкий Маузер какой то старый пламегаситель от винтаря накрутили и получился "бластер"... Хехехе