Тэн Син Бугэйся
Administrator
Ну вот, только я перевёл фильм про японостаршекласников-школьников, и тут-же пришлось переводить фильм про японостудентов ВУЗа. Хотелось бы пару моментов пояснить без спойлеров. "Просить помощи у луны" - некая умильная традиция с элементами суеверия: в полнолуние, находясь в затруднительной ситуации или в депрессии повернуться лицом к луне в безоблачную ночь и громко просить лунное божество о помощи. Ещё один момент, с которым так или иначе приходится бороться переводчикам-японистам - частое социальное использование японцами в определённых ситуациях терминов СЭМПАЙ (старший, старшОй) и КОХАЙ (младший). Их приходится переводить по разному, в зависимости от контекста. В данном случае это соответственно было "старшекурсник" и "младшекурсник" (вы уж простите мне оппортунистический настрой с генерацией неологизмов - С ТАКОЙ СКОРОСТЬЮ мне "студент младших\начальных курсов\курса" было просто не выговорить... хе-хе-хе... в общем местами поучительная трагикомедия. Очень японская. Чтобы толком понять - надо вслушиваться в диалоги не отвлекаясь и очень внимательно. Приятного просмотра братцы!