SLADE(ТСБ)

Помнишь ли ты - ту ночь в Сентябре
Вдвоём мы валялись в сене
Помнишь ли ты ту ночь в Декабре
Две крыши съезжали по фене
(правильный смысловой перевод последней строчки "И как нас двоих понесло!" то бишь "потеряли осторожность")

Если решаешь вложить в куш копейку
(правильный смысловой перевод строчки "Если вложил пенс" то бишь "начал посвящать себя некоему делу")
Помни придётся вложить целый рубль
(правильный смысловой перевод строчки "Нужно вложить фунт!" то бишь "придётся делу посветить много")
Ох! Потому как снова и снова
Крутишь мне старый тот дубль!
(правильный смысловой перевод строчки "Ты играешь мне в этом старомодном стиле!")
Крути головой! Спой мне припев!
(правильный смысловой перевод строчки "Посмотри вокруг! Сыграй припев!")
Снова! И снова! Опять, нараспев!
(правильный смысловой перевод строчки "Играй его, и играй его, и играй его опять")

Что, оказалось, что я не ломаюсь
(правильный смысловой перевод строчки "Тебе открылось, что я настоящий любовник!" то бишь "не фуфло, не игрок, всё серьёзно")
Когда сквозь облом нам пришлось пережить
(правильный смысловой перевод строчки "Когда мы споткнулись раз или два!" то бишь "столкнулись с тяжёлыми реалиями бытия")
Что, удивилась, что не облажаюсь!
(правильный смысловой перевод строчки "Ты была удивлена, когда проверила мой размер!" то бишь "Проверила на блеф, проверила на прочность. Прикинула на годность, но довольно жёстким образом")
А вот за попытку тебя придавлю!
(правильный смысловой перевод строчки "Ты откусила больше, чем можешь проживать!" то бишь "выбрала дело не попплечу" стандартная и распространённая поговорка)

Помнишь ли ночь, когда я сломался
(правильный смысловой перевод строчки "Ты помнишь ночь, когда я сдался!" то бишь "окончательно поддался чарам любви", "безумно влюбился")
А тебе вдруг приспичило порисовать
(правильный смысловой перевод строчки "А ты хотела рисовать меня маслом!" то бишь "а тебе в это время приспичила некая хуйня. некий каприз" то бишь - не оценила всей увесистости ситуации)
Нежность моя, я в любви признавался
(правильный смысловой перевод строчки "Ох! Ты (такая)нэжная!(хе-хе-хе) Ты помнишь?")
И в целом районе никто не мог спать!
(правильный смысловой перевод строчки "Спящим людям я был слышен на много миль вокруг!" то бишь "кончал чувак много, бурно и громко")

Всегда помнить про сильный южнобританский прононс...

SLADE RULES! Реально!

Былаб у меня ща под руками мелодия - я бы ещё и шаг реальный соблёл
 
Top