Re: БИ, религия, мистика

Жень, на мой взгляд, надо запрещать себе злоупотреблять сравнениями из области механики для описания психологических явлений. Законы механики нарушаются уже даже в неживой природе по мере углубления...
Например, аналогию с маятником я бы заменил на аналогию со слизнем, - ты сжимаешь его с одной стороны, а он уносит свою душонку на другую сторону. Принцип слизняка.

Извини, за придирку, … просто читал тему и навеяло…

А немцы, даже скины, на бытовом уровне мне показались милейшим народом в настоящее время. Ночью, в заброшенном переулке, за какой-то стройкой, меня, заблудившегося под Мюнхеном, спасла шайка скинов, катавшихся на машине. Напрягли все извилины, и очевидно, рады были возможности выручить людей… Может, случайность, - не знаю…
 
Н

Начинающий

Guest
Провоцируешь родной!? Ну... чего просил...
А дал он мне то, что вы так упорно ищете: то что в буддизме называется просветлением, а в христианстве- святостью. Только, это, как оказалось, не конец Пути, а его начало.
Теперь я тебя удовлетворил? Справку представить?
 

jack

Moderator
Хе-хе - ты им понравился, хе-хе-хе. Хороший человек он у всех вызывает симпатию. :о)
На счёт маятника - не совсем правомочно говорить о механике. Это такой же Вселенский закон, просто выраженый такой аллегорией. И не моя это фантазия: на сколько я помню - стандартная аналогия психологов.
 
хе-хе-хе-хе-хе.... я уже и "родной" хе-хе-хе ну ввввооооооооооооооттттттт... хе-хе-хе... вот ты и сам енто сказал... Меня, Витя, ты удовлетворил ДАВНЫМ-ДАВНО!!! Больше года назад, когда пару раз заявлял во всеуслышание что на этом форуме тебе делать нечего и уходил с концами! Потом правда возвращао=лся... И ПРАВИЛЬНО ДЕЛАЛ!! хе-хе-хе... Льстишь ты себе от лица Бога конечно безбожно (во блин я оксиморон загнул) ибо один из самых страшных грехов это "тщеславие"! А заявить во всеуслышание "А дал он мне то, что вы так упорно ищете" - ЭТО ВОПИЮЩИАЯ форма тщеславия! А что делать если хочется тщеславия такого уровня - которого не заслужил? Да вот на это нам дал ответ величайший японский стратег ТАКЭДА СИНГЭН (впоследствии сливший таки - ну да это дело тьмы веков прошедших). Он сказал - раз мы не можем достичь должного уровня фортификаций, для поддержания морали солдат - заявим, что тот уровень, которого достигли и будет считаться ДОЛЖНЫМ! Во гениальный чувак то был! Тока умер раньше срока...

Извини - разочарую - по причине очевидного тщеславия - святость у тебя не более чем плод слияния воедино вооброжения (иллюзий) и самовнушения. То бишь выдуманная!!! Дык что смешно - тщеславие то у тебя аж удвоенное! Ибо ты вдруг решил что обязательно "...что ВЫ так упорно..." хе-хе-хе - что все ищут тое самое что и ты! Ай какая красота - все ищут а тебе Бог УЖЕ дал... да ещё так, что уже не отнять... Во блин!!! То бишь у Адама с Евой при помощи яблока отняли - а у тебя фигушки!!! ОХОТНО ВЕРЮ!!!

Но вот тут теперь исчо одна хохма - раз тебе уже дали просветление (САТОРИ) - да ещё такое, которое УЖЕ не отнять - так значит получается (ну ежели верить там ДЗЭНбуддистам из Вьетнама или скажем католическим священникам из Норвегии) ВСЁ что ты говоришь или делаешь - является ОСВЯЩЁННЫМ, ПРОСВЕТЛЁННЫМи не просто достойным, а ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ к подражанию. копированию и следованию за......... Во блин! Куда там Дэвиду Эйрзу с его двенадцатым фуфло-Даном!!!!

Извини Вить - справку предоставить не могу! Такие справки у нас в Кащенко выписывают, и ежели я начну - они во мне конкурента увидят - а с этими ребятами лучше не тягаться. Меня с моим АЙКИДО, КАРАТЭ САМБО и даже СВД - скрутят, спеленают... ну чтоб не конкурировал, понимаешь........

А теперь чуть более серьёзно. Зачем я эту небольшую хохму затеял. Имели мы про твою личность с членами Виртуального ДОДЗЁ (Ну некоторыми из тех, что изо всех сил стараются на реальных тренировках лично присутствовать) беседу. Сразу говорю - обсуждали с ОГРОМНОЙ симпатией и уважением!!! И я взял да и предсказал стандартность хода твоих мыслей. И несмотря на то, что все мне итак поверили на слово - я хотел всё-таки продемонстрировать в РЕАЛЕ! Что сейчас и сделал! Вот и всё!

И не провоцировал я тебя! Веришь ты мне или нет - но я к тебе отношусь с огромной симпатией... Я верю что человека, могучего! с большой буквы! Про сознание которого и говорили "отражение луны на поверхности озера в чистую безветренную ночь" - НЕВОЗМОЖНО СПРОВОЦИРОВАТЬ!!! Его АЙКИДО в том, как он стоит передо мной! И перед всем миром!

То что я показал в последнем "флейме" - (за неимением лучшего слова) есть отображения упражнения из АЙКИДО, которое называется КОКОРО-НО-ДЗИ УНДО - 心の字運動

Вить! ты уж извини. но у меня к тебе ещё одна огромная просьба! Вот послушай! В моей жизни есть безумно важный для меня, на уровне святости (прости за такой термин) давно умерший японец. Звали его Морихэй Уэсиба О-Сэнсэй. Он говорил своим ученикам что испытал САТОРИ (просветление) сразу после третьего в своей жизни поединка на смерть (СИНКЭН СЁБУ 真剣暑部). Так вот Вить, скажи. очень тебя прошу, пожалуйста - а Бог тебе при каких обстоятельствах просветление дал? (логика у моего вопроса следующее - раз О-Сэнсэй не скрывал как дело было и рассказывал в деталях, так и ты - скрывать не будешь...)
 
Last edited:
Человек, что бы понять что-то, старается это представить. Здесь кроется барьер, который начали перешагивать в ХХ веке, когда обнаружили, что человек может понимать даже то, что уже не может себе представить. Ты говоришь, на мой взгляд, об очень устаревшей механической «аллегории», которая скорее помешает понять данный вопрос, чем поможет.
Если же говорить о психологах, то они часто говорят о борьбе с пороком внутри человека именно как о маятнике: заглушил, – а потом рецидив. Тогда как порок больше похож на думающее, изворотливое существо. Он убегает от хозяина, меняет свои формы, и наконец принимает такую форму, что хозяин его уже и не найдёт. Таким образом, мозжечок порока, оказывается часто сильнее мозга хозяина. Скажем человек может быть законченным трусом, и это будет видно со стороны каждому, но трусость шепнёт своему обладателю какую-нибудь ахинею: – «Ты призван беречь себя для великой миссии, не слушай мудаков вокруг себя!», и простофиля верит, и гордится своей чмошностью.
То же и в политике, один и тот же порок может принимать форму и фашизма, и благотворительного фонда, и народного движения…
В любом случае – живое правильнее сравнивать с живым…

Опять же извини, за то что ремарка длиннее формального повода.
И спасибо на добром слове…
 

jack

Moderator
И тебе спасибо. Фактически ты освежил мне память. Есть и такой эффект в психике. :о)
Если серьёзно - я уж сколько раз убеждался, что моё знание не является стопроцентным, а всё пытаюсь что-то "доказывать". Видно - детство ещё не прошло, хе-хе. Спасибо, что у тебя хватило терпения мне всё объяснить.
 

ET

Guest
Благодарен Пастернаку за переводы Гёте. Благодарен Маршаку за переводы Шекспира. Неизвестным мне переводчикам Андерсена, Линдгрен, русских народных сказок со старославянского. Остановлюсь на этом уровне переводов, если будет достаточно (Таити, Таити, нам тут и так зашибись). Нет – всегда можно пойти дальше и заняться подлинниками. Итальянский для Данте, латинский для Вергилия, арамейский для Библии. Ну не могу я оценивать переводчиков по степени «пачкотности». Только ежели вслед мог бы заявить – переведу лучше! (Реплики из зала: А переведи! А почитаем! А сравним! А забодаем!) Вот не могу и всё. Обделён шибко. А ежели бы потянул, то неизбежно с клеймом «отсебятины». Чем Сенсэи не переводчики сути Айкидо на общедоступный для начинающих язык понятий? А потом, кому охота, и в оригинальную трактовку пожалуйте, в Хомбу додзё. Чтобы глубже понять, чем собственные акценты отличаются от «переводов» того же уважаемого Сейдзо Сэки. Но мне до этого ещё дорасти надо. Значит, есть к чему стремиться. И не скучно.
ПС: личное мнение, естественно: мне кажется, что перевод Пушкиным древнеегипетского мифа об Иштар и Осирисе вроде как ничего (Сказка о царе Салтане). Тем более, что в иероглифах я пень пнём ;)))
ППС: самшит в переводе неслабо пахнет, а?
 
"Чё ты..... ты мне пальцем покажи..." ... хе-хе-хе... Не, ну ты вот реально согласен читать всякую белиберду просто потому что ты сам не понимаешь - чего на родненькой для басурман мове написано а некий Вася (Федя, Шмуля, Гансик) тебе втёр - шо он енту мову на ура разумеет... не бережно ты к своему времени относишся! Откуда у тебя его столько свободного? Живут же люди! хе-хе-хе... Сам Вася (Федя, Шмуля, Гансик) тебе за твои же бабки микроскопические (ну сколько там книжонка стоит) втёр какой-то полной херни - к оригинальному тексту имеющей отношение ну очень отдалённое - а ты ему за этот развод БЛАГОДАРЕН! Гениально! И пожалуй так и надо! В вышей форме лохотрона - разведённые лохи по гроб жизни должны быть благодарны своим разводителям! БРАВО! Хе-хе-хе.... ну да вот дальше с ХОМБУ ДОДЗЁ смешнее... однако я предложу ещё глубжее прыгнуть! Хуль там ХОМБУ ДОДЗЁ - подумаешь.... фффииииии... Слышь, ты мне скажи, носитель утончённого сарказма - ты вот это, лекарствие для организма, спасающие от хвори - в пилюлю гуттаперчивую тоже по ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО ПЕРЕВЕДЁННОМУ РЕЦЕПТУ сворачивать бум!?!?!? И в последнем слове-заветном - ентому переводщику - слова благодарности вперемежку со хрипом, кашлем и причмокиванием предсмертным от ентого лекарства - посвящать... хе-хе-хе-хе-хе может и на надгробном камешке благодарность устроим...

А СЭНСЭЙ - СЭНСЭЮ рознь! Один своё дело добро знает и за здоровье и успех своих учеников у него душа болит. А другой разводит своих учеников, как лохов позорных и посмеивается над ними втихую, лоховские денежки мусоля и пересчитывая. Обрати внимание - и в том и в другом случае ученики ентим СЭНСЭЯМ благодарны!!! Ну чисто как ты Пастернаку с Маршаком!!!

хе-хе-хе-хе... только ты вот саркастически-смешливый наш - пока басурманский язык не начнёшь мусолить - шарлатана от солидного не отличишь! Ибо шо тот, шо другой говорят - те всё одно китайская грамота... хе-хе-хе... а шарлатанишко глядишь ещё и повежливей. да пообходительней будя! Такому и благодарным то быть хочется... ну чисто как ты - Пастернаку с Маршаком. хе-хе-хе.....

Короче... гость наш сибирский... ещё раз замечу - флеймить надумаешь - или демагогии разводить "грохну" отсюда... уже были у нас безобразия под этим ником... ты это безобразил, или нет... разбираться мне нет резона... Я надеюсь - ежели ты такой человек тонкий, как пишешь - ты меня усёк... А коль не усёк, так чтож... вздохнём грустно напрощанье...
 

SPace

Guest
Саша, попробую вас переубедить :) Допустим вы профессионал в какой-то области (одной или нескольких), но абсолютно не реально быть профессионалом во всех областях, это факт. Поэтому есть на мой взгляд два варианта (может есть и больше) поведения в таких случаях. Первый - доверится в тех областях в которых сам плохо разбираешся человеку более опытному (не обязательно - самому крутому из всех крутых специалистов). В большинстве случаев будет дан хороший ответ или, по крайней мере, совет где и куда смотреть. Второй вариант, заниматься собственным перфекционизмом (наверно можно так сказать), причем распыляясь по разнообразным областям. При правильном подходе этот вариант наверно полезнее для личности (и ее многостороннего развития), но и есть много шансов разорваться или пропустить что-то ключевое из-за обилия информации.

А что касается литературы, то на мой взгляд (это дело вкуса(ов) - невозможно корректно о них спорить) переведенное произведение - это просто самостоятельное произведение (на тему). И в художественных произведениях, в отличии от технических или научных текстов - вольный перевод не то что допустим, но и является нормальной практикой, чтобы не сковывать переводчика словесной формой. Ну нельзя (черезвычайно трудоёмко), на мой взгляд, одновременно (абсолютно точно передать смысл и художественный образ в стихотворной форме. Поэтому - либо подлинник, либо хороший переводчик :) есть время и желание - учим языки, нет времеми, желания - читаем что есть. Если это устраивает, то остается время на что-то другое, может быть более необходимое в данный момент.
Вы с этим согласитесь?
 
Да тут дело не в этом. Во бщем-то меня не надо переубеждать - просто потому что я совершенно согласен! Я совершенно доверяю своему механику Джей-Пи Туру! Я ведь в починке автомобилей ничего не смыслю! Ну и так далее...

Моя беда - заключяется в том - что я слишком хорошо (до состояния "под лупой" или даже "под микроскопом" - знаком с особенностями профессии переводчика). Плюс - сами квалификационные характеристики профессии "переводчик" - некогда входили в круг моих специфических навыков! Вот и всё в принципе! Я НЕ В СОСТОЯНИИ ЧИТАТЬ "ГЁТЕ" по-русски - почему? Да потому что я слишком близко знаком с ОСОБЕННОСТЯМИ литературного перевода"! Вот и вся грустная сказка. я верю своему механику и делаю что он говорит. Я верю своему дантисту. Я верюб Мацуоке-сэнсэю и тренироуюсь ка кон говорит. Я верю своему портному. Я не верю переводчику Маршаку - в попытке донести суть "Гамлета" до публики..... это просто некое моё очень жёсткое мнение
 

Джан

Guest
Да не за что! :) Это одна из моих самых любимых цитат с институтских времен. Была еще одна: "Перевод - как переход через линию фронта - без потерь не бывает" (кто автор - не знаю).

Еще наш преподаватель по экономическому переводу (С.Н.Андрианов - возможно, самый большой специалист по эконом. переводу в Москве) любил говорить: "Английский язык - это не русский язык". Сначала нам казалось, что он гонит и говорит банальности... И только к пятому курсу пришло понимание того, ЧТО ИМЕННО стоит за этой фразой, НАСКОЛЬКО она глубока, и КАК же он прав...
 
Сила с моралью никак не связывается.
Мораль как "закон", а закон как дышло.
"Благими намерениями.......", как известно.
Мораль - понятие придуманное,
соответсвенно и изменяемое по своему усмотрению, как выгодно.
Я стремлюсь действовать по принципу:
"поддерживать то, что развивает и возвышает жизнь, и бороться с тем, что принижает и разрушает её".
Нужно развивать <<нюх по жизни>> (мне понравилось это выражение Александра (ТСБ)!, Александр - ничего если я его возьму в обиход? :), чтобы действовать в жизни не по правилам "морали", а по принципу -"каждый должен получить свой урок и (соответсвенно)обрести свои знания.
 

Sveta

Guest
---------------------------------
Имя: Тэн Син Бугэйся ·· 03.19.2002 в 12:32

А ты думаешь - машине полной профессиональой охраны - мальчик бы много мог сдачи дать!?!?!?

Ты знаешь - я тебе такую вещь - скорее всего девочку на авто подопустили - за её безмозглый язык! Это конечно предположение и меня там не было. Но я считаю - что я достаточно хорошо знаю психологию офицера запаса, спецназовца в отставке, ныне охранника. Скорее всего эту козу безмозглую обложили трёхэтажным матом (совершенно заслуженно). Она видать решила что её любовник, который её такую красивую, блестящую лаком, иностранную машину подарил (или папаша) - крутые - как дорога к счастью - и что с ней опытным взрослым мужчинам, заслуженным офицерам, так разговаривать неположена. Она видать и вякнула что-то... Ну атрофировался у ней нюх по жизни... ВОт ребята ей нюх по жизни слегка и вернули... И ежелиб я был среди этих ребят - ябы лично - к ним обязательно присоединился - и их полностью поддерживаю...

---------------------------------

В какой-то степени я согласна, но вопрос можно поставить и так:было ли это насилие необходимым?
 

Raivo

Administrator
Я всё больше бронзовею в уверенности - каждый интересующийса ОБЯЗАН сам себе перевести Шекспира, а не кивать на Маршака и Пастернака
 
Я всё больше бронзовею в уверенности - каждый интересующийса ОБЯЗАН сам себе перевести Шекспира, а не кивать на Маршака и Пастернака
При чём не обязательно переводить целое произведение или даже главу. А вот четверостишье разобрать любому по плечу. И если из наших хоть кто-то решится, я лично и с удовольствием предложу методы и собственную помощь в процессе (воздерживаясь от предложения собственного варианта перевода)
 
Top