Братцы! Только что перевёл тяжелейшую по своей жёсткости мегаяпонодраму キャタピラー "Гусеница", справедливо известную в англомире как "Caterpillar". Фильм снят по запрещённому цензурой рассказу мега-писателя Эдогава Рампо (КрачавчеГа) 芋虫 (ИМОМУСИ), что переводится тоже как "гусеница, бражник (тоже подвид гусениц без щетинок)". Честно говоря, лично мне понятно почему фильм стал лауреатом Берлинского фестиваля, а актриса Синобу Тэрадзима получила серебряную дубовую ветвь за исполнение главной женской роли. На всякий случай предупреждение: драма беспредельно жёсткая, так что совсем не для детей! Что нужно знать всем нашим, чтобы этот мегажёсткий фильм было понимать и смотреть проще: 3 военных ордена, которые часто будут в кадре: слева и справа одинкаовые, это 金鵄勲章 (КИНСИ-КУНСЁ: ) "Орден Золотого Змея" - воинская награда, присуждаемая в Японоимперии за храбрость, в бою. Орден Золотого змея был одной из самых престижных наград, которую мог получить японский солдат, и часто вручался офицерам, проявившим исключительную доблесть или боевую смекалку. На части награды под колодкой изображен воздушный змей с расправленными крыльями - символ воинской доблести и чести. Посередине 旭日章 (КЁКУДЗИЦУ-СЁ) - учрежден в 1875 году. Этот орден был одной из высших наград Японии, присуждаемой за выдающиеся заслуги, как гражданские, так и военные. "Японский дух" (大和魂 ЯМАТО ДАМАСИЙ) - это выражение, которое в японской культуре обозначает совокупность традиционных ценностей и моральных качеств, присущих японскому народу. Этот термин охватывает такие качества, как мужество, верность, честь и готовность к самопожертвованию. Дух Ямато восходит к древним временам и связан с образом Ямато, древнего японского государства, и символизирует духовную силу и стойкость, которые считались неотъемлемой частью японского национального характера. Термин 大和魂 был особенно популяризован в период Мэйдзи и во время Второй мировой войны, когда он использовался для укрепления патриотических чувств и морального духа японцев. Этот термин по-прежнему имеет культурное значение в Японии, хотя и в несколько ином контексте, отражая национальную гордость и стремление к сохранению традиционных ценностей. むいとろ (МУЙТОРО в речи часто просто сокращают до МУЙ от одного из чтений иероглифа 無) - "(бедняцкая) похлёбка" - очень простое и скромное блюдо, которое готовится путем измельчения овощей или клубней (картошки, морковки, ДАЙКОН) и смешивания их с рисом или другими ингредиентами. Хотя МУЙТОРО не очень известно на межународном уровне, оно являются частью региональной или исторической японской кухни, где людям приходилось обходиться тем, что было доступно. От себя: пробовал! И често говоря в восторге! Во время второй мировой войны белый рис имел особое значение для японцев, особенно в сельских районах. Белый рис, или "СИРАГОМА" (白米), всегда считался символом изобилия и благополучия в японской культуре. Однако в годы войны, когда страна столкнулась с жестокими дефицитами продовольствия, белый рис стал редкостью и превратился в роскошь, доступную далеко не каждому. Для японских крестьян, которые веками выращивали рис, этот продукт был основой их рациона и олицетворением жизненной силы. Но в условиях военного времени они часто были вынуждены заменять белый рис на менее ценные продукты, такие как ячмень, батат или даже комбинированные зерновые смеси. Это было тяжелым ударом по их традиционному образу жизни и символизировало упадок прежнего порядка. Таким образом, белый рис в те времена стал не просто продуктом питания, но символом надежды и мечты о возвращении к нормальной жизни после войны. Это был своеобразный идеал, к которому стремились, даже когда приходилось довольствоваться намного меньшим. 小豆 (АДЗУКИ - дословно "маленькие бобы") - вид фасоли - однолетних травянистых растений рода Вигна (Vigna) семейства Бобовые (Fabaceae), распространённый по всей Юго-Восточной Азии и в Гималаях. Имеет мелкие бобы размером около 5 мм. Наиболее известна красная разновидность, однако бобы бывают чёрными, белыми, серыми и различных пёстрых оттенков. В азиатской кухне АДЗУКИ часто едят на десерт. В частности, вываривают с сахаром, получая АНКО - пасту, популярную во всех азиатских странах. В семенах АДЗУКИ содержатся полезные пищевые волокна, а также много белка, сложных углеводов и железа. (микро-нано-спойлер: Если 小豆 не выварить с сахаром, для среднестатистического японца наступит сиюминутный гастрономический облом). Фиолетовые сложные треугольнички из бумаги под отографией императора и императрицы - 喪章 (МОСЁ: ) - дословно переводится как "траурный символ". Их используют для обозначения траура и уважения к покойному, особенно когда размещается на таких предметах, как фотографии, портреты или даже на одежде во время похорон и поминальных служб. Традиционным является использование фиолетовой бумаги или ткани, поскольку в японской культуре фиолетовый цвет особенно ассоциируется с трауром и уважением к покойному. "Потсдамская декларация" - опубликованая 26 июля 1945 года в рамках Потсдамской конференции совместная декларация от имени правительств четырёх держав: Советского Союза, Великобритании, США и Китая - Потсдамская декларация требовала капитуляции Японии во Второй мировой войне безоговорочно на условиях, предложенных союзными державами. "Устав международного военного трибунала для Дальнего Востока" (Charter of the International Military Tribunal for the Far East), так же известный как "Токийский устав" или "Токийский статут" - определил три категории военных преступников для сдавшихся в плен японских солдат и офицеров: Категория A: Преступления против мира, включая планирование, развязывание и ведение агрессивных войн. Категория B: Обычные военные преступления, такие как нарушения законов и обычаев войны, включающие обращение с военнопленными, зверства над гражданским населением и другие нарушения правил ведения войны. Категория C: Преступления против человечества, включая бесчеловечные действия и преследования по политическим, расовым или религиозным мотивам. Приятного просмотра братцы! И как всегда - если возникнут вопросы, задавайте их прямо здесь.
Last edited: