Начала структурной лингвистики

Алексей К.

Administrator
Леш, спрашивай, на пальцах объясним. В английском только неправильные глаголы зубрить надо, их 300 и большинство прекрасно обходится и без

05/09/2016 19:53:17 Raivo Бля, я уж и забыл как это называется, еле вспомнил, present continuous indefinite? Не заморачивайся на грамматике, используй и все, куда надо, может легче, ксли вместо to be подставить "я есьм" "мы суть" , предположения только. I am going- я есьмь идущий , не , грядущий

05/09/2016 20:01:22 Raivo Черт, индефинит неопределенное, вру. Главное- что сказать хочешь, пофигу как называется, ты не лингвист

05/09/2016 20:02:27 Raivo Continuous, fuck localizations

05/09/2016 20:03:24 Алексей_К Raivo Привет Райво! I am going - процесс в ействии?

05/09/2016 20:19:07 Raivo Алексей_К hi! I'm going now - ты идешь и говоришь по телефону "я щас иду", "I am going to the movies" иду в кино, I am going to (verb)... "я собираюсь( что то сделать ...)I am going to go to the movies (gonna разговорное) вроде так, изначально- что ты хочешь сказать

05/09/2016 20:24:40 Raivo Блин, айм гоуинг - прямо щас иду по темному лесу, луна встает, хехе. Щас подумал go do can be, не помню, модальные глаголы, проще типа I eat - I am eating, he eats - he is eating, типа я ем ( даже скорее я питаюсь) то что ем всегда, eating - я кушаю, не мешай

05/09/2016 20:30:34 Raivo Алексей_К вот прямо щас подумал - эти все элементы, как айкидо, полируешь, полируешь, а сказать не можешь

05/09/2016 20:30:51 Алексей_К Raivo 05/09/2016 20:30:34 В точку...
05/09/2016 20:42:09 Алексей_К Raivo 05/09/2016 20:24:40 Это понятно, но как начинаешь говорить .... я на родном языке не задумываюсь в каком я времени и какие местоимения.... вот это проблема...
05/09/2016 20:43:00 Raivo Мне говорить трудно, я на многих языках читаю ( европейских) говорить - отдельная штука

05/09/2016 20:43:23 Тэн Син Бугэйся Алексей_К ага... ок... в первую очередь надо помнить что они думают не так как мы.... у них всегда "здесь и сейчас" это ноль на луче времени.... от этой точки они мысленно отсчитывают весь мир по времени. Поэтому преступно ученикам русским переводить уникальную, не имеющую аналога в русском грамматическую структуру словом "время"!!!! Нихуя!!!! Времён в английском языке как и в русском - три!!!!!! Настоящее прошедшее и будущее. И они присутствуют в описательном названии отвременной грамматической структуры не имеющей аналога в русском языке. Это tense я настойчиво предлагаю повсеместно на Руси переименовывать в "отвременное спряжение" или "спряжение по времени" или ещё как нон не "время"!!!!!! Это на корню путает сознание русского человека и лишает шанса быстро ПОНЯТЬ что же это такое и как оно работает (а оно работает ОЧЕНЬ логично) и превращает в ЗУБРИТЕЛЯ!!! В энциклопедиста блядь! Я категорически против такого зомбирования на зубрёжку наших англоязычных студентов. Всех бля!!! И это очевидно при сравнении переводов с английског с переводами с подавляющего большинства языков земли которые делаются в России.... итак ... мы имеем: англоязычного от рождения человека которому надо поделиться с другим таким же англоязычной мыслью... какой-то там... совершенно любой... а мы уже знаем что у него подкорковой структурой доязычной в сознание впаяно что всё мироздание крутится относительно абсолютного нуля по времени который здесь и сейчас

05/09/2016 20:48:19 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Большое спасибо! Теперь понятна исключительность американцев, она в их сознании получается. они точка отсчета.

05/09/2016 20:49:08 Тэн Син Бугэйся Алексей_К англоязычному человеку никогда не надо задумываться что в каком спряжении по времени нужно говорить потому что в его сознание на подкорковом уровни впаян ориентир на абсолютный ноль по временной шкале относительно "здесь и сейчас". А у русского человека такой джипиэс привязки по шкале по времени на генетическом уровне на хуй не предусмотренно!!! Вообще... поэтому мы и вынуждены все с деепричастными оборотами ебаться и Паустовского в аду проклинать

05/09/2016 20:49:55 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 20:48:19 Алексей_К ну вообще корни этого от английского дуба идут... это образ мышления от рождения... но итак...

05/09/2016 20:50:28 Алексей_К 05/09/2016 20:49:55 Я это и хотел сказать.
05/09/2016 20:51:23 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Теперь это надо все осознать....
05/09/2016 20:55:13 Алексей_К Тэн Син Бугэйся А какое из этих напряжений является "0"? Present continuous?

05/09/2016 20:59:31 Тэн Син Бугэйся Алексей_К один англоязычный человек собирается другому такому же челлвеку что-то сказать и он осознаёт что у того такая же настройка на абсолютный ноль здесь и сейчас и он относительно его будет воспринимать информацию от тебя говорящего... соответственно слушающий знает что гворящий привязывает всё относительно своего нуля и полагается на грамматику родного английского языка чтоб поставить свою мысль таким именно раком чтоб без лишних слов было понятно когда относительно нуля происходит действие в говоримой мысли и каким оно является ПО СВОЕЙ ВРЕМЕННОЙ ПРИРОДЕ!!!!!!! Например молниеносным или длительным... продолженным. Если тебе нужно подчеркнуть что ты вчера просто съел мороженое это действие по маштабности мимолётно... значит просто простое и прошлое. А если ты хочешь сказать что тык ел и ел и ел мороженное пока чуть зубы ломить не стало тебе достаточно глагол спряжить раком относительно временной шкалы и растянуть его как рязинку сделать длительным. Продолженым. Вот двумя оттенками спряжения по времени не тратя лишних слов используя лишь грамматику родного языка один англоязычный человек другому передаёт значимость длител ности или мимолётности описываемой мысли. Неплохой лаконизатор лишнего пиздежа.... ну а есои в одной мысли тебе нужно описать два временных момента (а при желании и разнообратить значимость коэффицента мимолётности или продолженности... кому ч то ближе... хе-хе-хе. .. то всегда используешь одно из совершенных спряжений по времени... хе-хе-хе группа perfect.... хе-хе-хе

05/09/2016 21:02:59 Тэн Син Бугэйся Алексей_К 05/09/2016 20:55:13 если ты прямо сейчас ешь мороженное и хочешь собеседнику подчеркнуть что ты начал его есть какое-то время назад, не планируешь прям сейчас заканчивать и планируешь его есть ещё какое то время это present continuous. Если ты хочешь сказать что ты ешь мороженное но ддя темы разговора длительность процесса не имеет никакого значения... по хую то есть... то это present indefinite или present simple. .

05/09/2016 21:06:26 Тэн Син Бугэйся user="Алексей_К"] тут такая штука: ты ничего не должен таблице времён. Она должна тебе. Помогать выразится. А англоязычному человеку нельзя создать когерентную мысль не привязав её к главной координате по времени. Абсолютному нулю здесь и сейчас. Без этой привязки англоязычный череп не может начать соображать. Ему для начала соображалки нужна отправная точка. Точка отсчёта. От которой живут они и их сознание а это : "здесь и сейчас"

05/09/2016 21:13:08 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 18:07:30 Алексей_К глаголы to be это эмбрион глагола. С этой формы он начинает рости и усложнятся но тут такая фишка... их не смешивают. Точнее они не смешиваются, одно преобразует другое. Продолженное время преобразует глагол to be. Давай рассмотрим два английских предложения. I need to stay active. И I need to stay being active. Я хочу чтоб ты провёл простейший сравнительный анализ этих двух предложений и начал с абсолютного подстрочного перевода каждого слова в отдельности. То есть сначала выпиши их в том же английском порядке слов но замени каждое английское слово на соответствующее первое русскоязычное сллварное значение


05/09/2016 21:14:19 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:11:11 Алексей_К ну вот и хорошо... думали, ду али... а теперь давай трясти! Давай поймём! Что это значит и самое главное: как и зачем англоязычные люди это используют!?!?!?!?

05/09/2016 21:17:56 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:14:19 блин... во второй части этой реплики я назад к обсуждению грамматики свалился

05/09/2016 21:21:16 Алексей_К Тэн Син Бугэйся У меня в первом варианте получилось: Я требую остановить деятельность. А во второй: Я требую остановить существующую жизнь.
05/09/2016 21:27:37 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Я нужно оставаться активным.
05/09/2016 21:28:20 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Мне нужно оставаться живым.

05/09/2016 21:28:45 Raivo деятельным?

05/09/2016 21:29:40 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:27:37 не правильно
05/09/2016 21:29:49 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:28:20 не правильно

05/09/2016 21:31:15 Тэн Син Бугэйся Сделай как я сказал? Давай вместе сравним как я сказал сделать и как ты сделал! Если за несколько минут неполучицццца я конечно подскажу! Но мне бы хотелось чтоб ты сам сначала попробовал увидеть! Намёк я уже дал прям щас!
 
Last edited:

Алексей К.

Administrator
05/09/2016 21:31:58 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:31:15 бля... в смысле Сделай как я сказал! !!
05/09/2016 21:32:18 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Сделаю.
05/09/2016 21:32:33 Тэн Син Бугэйся Ну а во втором предложении должен быть вопрос... вот я печатататель блянах...
05/09/2016 21:33:03 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:26:59 ой ой ой!!!! Совсем не так!!!!!
05/09/2016 21:34:10 Raivo Виноват, влезаю, Леш, не спеши!
05/09/2016 21:34:24 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:26:59 Raivo давай чуток подскажу. Обе фразы являются дельным и хорошим лозунгом лично мне, хотя разные по значению

05/09/2016 21:34:51 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:34:10 влезай влезай! Мы для этого этот разговор в открытом эфире ведём!!!

05/09/2016 21:42:43 Алексей_К Я нуждаюсь оставаться активным.
05/09/2016 21:45:38 Raivo Мне надо... VS я нуждаюсь...?

05/09/2016 21:46:00 Тэн Син Бугэйся Алексей_К 05/09/2016 21:42:43 Лёш вот скажи мне, печатая эту фразу ты какую задачу выполнял? Как ты сам для себя в этот момент её ФОРМУЛИРОВАЛ????
05/09/2016 21:47:33 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Нашел школьный простой словарь и выписал первые значения, и постарался как то их увязать.

05/09/2016 21:52:02 Тэн Син Бугэйся Алексей_К самое главное: где ты у меня видел инструкцию чего-то увязывать. Ты меня внимательно не читал. Ты переводил целое предложение. И Райво тем же самым занимался с доудивления плачевным результатом... хе-хе-хе в моей просьбе не было подвоха! Я тебе сказал последовательно перевести каждое слово и записать их в том же порядке, в каком были записаны два совершенно граматически и семантически правильных предложения (отвечаю! Ну чем хочешь. .. хе-хе-хе своей репутацией! Хе-хе-хе )

05/09/2016 21:54:25 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Я нуждаться оставаться активный.
05/09/2016 21:56:30 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Я нуждаться оставаться существование активный.
05/09/2016 21:57:16 Алексей_К 05/09/2016 21:52:02 Тэн Син Бугэйся Не внимательно. Это точно.
05/09/2016 21:57:34 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:54:25 Алексей_К в моём предложении пять лексических единиц, а в твоём четыре!!!!! Чего потерял???
05/09/2016 21:57:46 Алексей_К Тэн Син Бугэйся to
05/09/2016 21:57:56 Тэн Син Бугэйся Извиняюсь: лексическая единица = слово

05/09/2016 21:58:07 Raivo 05/09/2016 21:52:02 виноват, абсолютно прощелкал задание, сразу вспомнил несколько подобных ситуаций во время совместных тренировок

05/09/2016 21:58:17 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:57:46 а перевести?
05/09/2016 22:00:07 Алексей_К Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:58:17 к, в или "частица глагола в неопределенной форме"
05/09/2016 22:00:49 Алексей_К Я нуждаться в оставаться активный.
05/09/2016 22:01:05 Алексей_К Я нуждаться в оставаться существование активный.
05/09/2016 22:02:21 Raivo 05/09/2016 22:00:07 я не сумел оторвать to stay, как же все иначе зазвучало

05/09/2016 22:04:21 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 21:54:25 Алексей_К чисто информация к размышлению не для сечас, а на будущее!!!!!! Девочка с таким же заданием последнее слово написала бы "активная". В их черепномозговом процессоре гендерный центризм начальной мысли отсутствует на концептуальном уровне (прикинь сколько ресурсов у их процессоров для другого высвобождается!)... зато им присущь временной центризм, которого нет у нас.... но всё это на будущее ща пока мы к глаголам to be возвращаемся чтоб понять для чего ИМ они вообще нужны? Каким целям при передаче мысли на расстояние голосом они это используют? Вот на какие вопросы нам самим себе нужно ответить

05/09/2016 22:06:07 Тэн Син Бугэйся "к стоять" скоро - и у нас начнёт превращаться в "оставаться, поддерживать себя в соСтоянии

05/09/2016 22:06:18 Raivo йэххх, сколько же жира наросло на дряблых мускулах мозга!!!

[B]05/09/2016 22:06:58 Тэн Син Бугэйся Raivo но прежде чем полумесяцы превратятся в ТОМОЭ им определённую работу для наших организмов в виде полумесяцев - надо проделать[/B]
[I][/I]
05/09/2016 22:09:52 Raivo хех, в художественных заведениях - акт - обнаженная натура, "позировать на акт", чуть больше платили, холодно
[B]
05/09/2016 22:11:16 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:06:18 Raivo я вот прям щас...as we speak (и с точки зрения present continuous началось года два назад.... и надеюсь ещё через два ещё не закончицццца) pondering implications насколько же у "нормальных" (пропорционально болееменее развивавшихся в децццве) мышцы мозга и мышцы тела не могут друг без друга..... (Сивен Хоукинг исключение подтверждающие правило....)[/B]

05/09/2016 22:12:55 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:09:52 акт = действие! Таким образом : active = подвижный!!!! Для русскоязычного мозга должно всегда быть В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, а "активный" уже всего лишь в легитимную вторую очередь...
05/09/2016 22:13:55 Raivo 05/09/2016 22:11:16 вспоминаю немедленно жуткий фильм, где великолепный Benedict Cumberbatch изображал Хокинга

05/09/2016 22:17:25 Raivo 05/09/2016 22:12:55 я изза своего природного многоязычия чувствую комфортно когда перевожу типа оксиген-кислород, аэроплан-воздухоплав, спидометр-скоростемер, итп что кстати у финнов в основе государственного языка

05/09/2016 22:18:07 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:00:49 + 05/09/2016 21:56:30 теперь ответь мне друг сердешный (прости ради Христа... случайно препод во мне включился.... я ведь один семестр вынужден был в инязе отпреподовательствовать... к сожалению в совке иначе мне невозможно было моё преддисертационное исследование в виде методички издать.... оно кстати существует в библиотеках... что-то типа "пособие для изучения английского языка в технических вузах". Авторы Лесохина Т.Б. Смирнов А.Е) ща переключусь на нормальный пацанский вокабуляр... хе-хе-хе. .. бля, Лёх, вот ответь мне какое это такое слово В ОБОИХ предложенииях блядь ты русским предлогом "в" решил подстрочно перевести???? А блядь???????????

05/09/2016 22:19:44 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:18:07 ааа годи издания где-то в середине 80х... хе-хе-хе её потом 12 раз переиздавали...хе-хе-хе. .. каждый раз микроскопическими тиражами... хе-хе-хе крохоборы блядь....
05/09/2016 22:20:37 Тэн Син Бугэйся Хотя это тоже несправедливо... МАДИ только один четыре раза тираж перезаказывал... так что из 12 надо бы вычесть наверное

[B]05/09/2016 22:22:03 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:18:07 братцы! Мы в иностранных языках чаще всего спотыкаться начинаем когда сами на пустом месте начинаем додумывать НЕ СУЩЕСТВУЮЩИЕ ТАМ усложнения!!!!!!![/B]
[I][/I]
05/09/2016 22:22:15 Алексей_К 05/09/2016 22:18:07 Тэн Син Бугэйся to (в словаре было "к" и "в" ) вот я зафигачил....
05/09/2016 22:23:57 Raivo 05/09/2016 22:18:07 пока Леша молчит, посмею предположить, что "to" тупо "to Dublin", куда блин
05/09/2016 22:24:44 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:22:15 Алексей_К правильный ответ! Именно такие ответы из трояков - четвёрки делают! Лёх ещё раз прости ради Бога. Ща уже вот-вот я в себе этого препода выключу

05/09/2016 22:30:33 Тэн Син Бугэйся Теперь чего хотел я увидеть: Я нужда к стоять ("находиться" к пятёрке пририсовал бы плюс и повлёк бы повышенное внимание к студенту в последствии) подвижность. И - Я нужда к стоять бытиё (местоположение и образные пририсовало бы к пятёрке минус, нахождние или находится опустило бы до четвёрки) подвижность.
05/09/2016 22:33:54 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:30:33 теперь правильный литературный перевод этих фраз: Мне нужно соблюдать подвижный (активный) образ жизни. И - Мне жизненно необходимо (постоянно к пятёрке пририсует плюс и повлечёт в дальнейщем пристальное внимание к студенту) поддерживать подвижный образ жизни!

[B]05/09/2016 22:40:39 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:33:54 любая значительная девиация в трактовании центрального смысла переводов этих предложений стремительно будет приближать отметку в сторону тройки ивплоть до банана потому что не будет отвечать требованию отражения глубины и количества смысловых (семантических) граней передаванием мысли. Теперь обратите внимание: англоязычным людям достаточно такое жонглирование свойствами глагола to be чтоб передать с такой степенью лаконичности, с такой мыслеёмкостью, и с таким немногословиям глубинрые оттенки смысла ТАКОЙ СЛОЖНОСТИ!!!! Такой витиеватости! Таких оттенков! Братцы язык Шекспира способен настолько короткими изменениями фраз до пяток пробирать, за душу брать и воображение будоражить, насколько язык Гёте спосбен одной тоько морфологией одного слова целые абзацы информации ужимать и упаковывать для дальнейщей распаковки этого средневекового зипфайла в в другом немецком черепномозговом процессоре......[/B]
[I][/I]
05/09/2016 22:42:23 Raivo 05/09/2016 22:30:33 так, ревинд полетов, "я нуждаюсь", to ("(need -to)- stay" - прощелкал, "stay" - таки "оставаться" ("продолжать в том же духе" в смысле) , "act" абсолютно "деятельность", "действие". Дальше - "need to stay being..." типа и "и так и продолжать"
 
Last edited:

Алексей К.

Administrator
05/09/2016 22:42:51 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Получается наш язык для ленивых?

05/09/2016 22:44:58 Raivo Алексей_К Леш, все языки одинаковые

05/09/2016 22:45:48 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:42:51 именно! Они все изобретены ленивой обезъяной попрозвищу человек ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ СОБСТВЕННОЙ ЛЕНИ!

05/09/2016 22:48:22 Raivo оффтоп, я пока летел в Америку перечитывал Чипполино на итальянском, кайф немеряный, хот я итальянский знаю плохо, такие ме6га-нюансы, которых не было в переводе, знакомом с детства наизусть
05/09/2016 22:50:21 Raivo типа вонючий луковый квартал к прибытию принца обрызгали "болгарским розовым маслом" оказывается, помните такую деревянную колбочку?

05/09/2016 23:01:20 Алексей_К 05/09/2016 22:40:39 Тэн Син Бугэйся Получается им нужно жестко соблюдать правила упаковки\распаковки этого зип файла? И не поэтому ли они такие логичные?

05/09/2016 23:01:37 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:42:51 Алексей_К если ты спрашиваешь про русский язык моё мнение то русский язык это идеально эволюционированная лингва для самых опастных на свете сверх ленивых мега душевных заторможенных и непредсказуемых при соскоке с катушек прямых потомков неандертальцев сумевших сохранить внутри своих ВАБИ (бля вот тут уже не знаю как с японского перевести, то что мы подразумеваем цельным термином "душа" у них делятся на три нижних остова САБИ ВАБИ и СИБУЙ (СИБУМИ на диалекте КАНСАЙ) и такую вехнюю крышечку (ЮГЭН)...) остатки того самого огня который Прометей принёс... он нам и позволяет в полном пиздеце (и вот не меньше... блядь... всегда большая беда нужа) активировать нашу фирменную "интуитивную прозорливость" (например в нашем фольклёре одно из ярких её проявлений - "солдатская смекалка") что происходит как раз благодаря нейролингвистической программе сокрытой внутри нашей грамматики... грамматики нашего языка


05/09/2016 23:04:54 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:01:20 Алексей_К это проклятие любого немца!!!! Они через это без орднунга по жизни просто с ума начинают сходить... до самострела!!!! У них в их грамматике именно такие аспекты занейролингвопрограммированы... с Вавилонского столпотворения ещё чтоб понимать все языки нашей расы достаточно знать греческий и латинский... всё.... если к этому добавил санскрит ты стал полным полиглотом способным в своей голове at will достраивать структуру любого окружающего тебя в данный момент языка в считаные часы, не дни или недели...

05/09/2016 23:05:25 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:48:22 Raivo это не оффтоп а прям по теме разговора
05/09/2016 23:06:00 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 22:50:21 Raivo помню!!!!! Бля!!!! Очень помню!!!
05/09/2016 23:06:31 Алексей_К 05/09/2016 23:01:37 Тэн Син Бугэйся Именно! Лингвисты получается изучают самую суть мозгов разных рас. Как же уныло у нас преподают русский.....

05/09/2016 23:06:57 Raivo 05/09/2016 23:04:54 товарищ австриец (не)шутил: на 9 немцев нужен один австриец, чтоб их сорганизовать (о походе например на дискотеку)

05/09/2016 23:07:25 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:06:31 Алексей_К структурные лингвисты Лёша! Структурные лингвисты! Позвольте поклоницццца!!! Хе-хе-хе хе-хе-хе хе-хе-хе хе-хе-хе хе-хе-хе

05/09/2016 23:08:06 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Извините! Структурные лингвисты.
05/09/2016 23:09:09 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Если бы преподование в школе языков шло в контексте структурной лингвистики....
05/09/2016 23:09:47 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Мне э она чем то навеевиает мысли о системном анализе...
05/09/2016 23:10:24 Raivo 05/09/2016 23:09:09 Алексей_К осмелюсь предположить - в спецшколах идет, вспоминаю нашу...

05/09/2016 23:10:57 Тэн Син Бугэйся Алексей_К 05/09/2016 23:06:31 и я мега согласен! То как у нас нашим детям преподают наш русский язык иначе как интелоектуальной мегадиверсией не назовёшь! Наконец-то у Владимира Владимировича дошли начать борьбу с этими учебниками которыми всю нашу страну "бесплатно" блядь фонд сороса завалил блядь... а наши лохи блядь: ура! Халява! Налетай хва ай! Суки ни английское "free cheese is only in the mouse-trap" ни нашего классика "и не гонялся бы ты поп за дешевизной" - не учит

05/09/2016 23:13:42 Тэн Син Бугэйся Алексей_К 05/09/2016 23:09:09 да еслиб оно шло хотя бы в контексте выделения того какие именно задачи ставить перед текущими языковами ВОЗМОЖНОСТЯМИ среднестатистического ребёнка соответсвенным образом ставить... они же суки учат как раз смотреть в книгу и видеть фигу... они не учат понимать прочитываемый текст уроды... а вот в семинариях слава Богу до сих пор учат... как раньше во всех школах учили... в семинарии слава Богу РПЦ учебники от фонда сороса недопустила...

05/09/2016 23:14:32 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:10:24 Raivo вот в моей тоже очень круто было и качествено.. но школа была очень непоследняя они марку держали
05/09/2016 23:16:18 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Получается (вот меня на получается заклинило) изучение элементов структурной лингвистики и языка - это этакое лингвистическое УКЭМИ ? Нужное всем.
05/09/2016 23:16:38 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:09:47 Алексей_К а я вот совсем ничего не знаю про системный анализ поэтому во мне эта аналогия теряется (хе-хе-хе падая на глухое ухо как сказал бы англоязычный человек)
05/09/2016 23:18:08 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:16:18 Алексей_К хотя у некоторых вполне получается так всю жизнь по своим норам существовать вполне, по их меркам успешно...хе-хе-хе слава Богу у нас словами великогь Владимира Высоцкого:"...про таких не поют!"

05/09/2016 23:23:46 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Ну на пальцах, наука, которая изучает законы функционирования разных систем. Он помогает из кучи не эффективных элементов сделать эффективную систему с заданными свойствами. 05/09/2016 23:16:38

05/09/2016 23:25:06 Raivo 05/09/2016 23:16:18 Алексей_К Леш, я вздрагиваю, когда слышу "надо бы язык подучить", это звучит так же как "надо бы как нибудь укэми поделать, только все лень и мотивации маловато"
05/09/2016 23:28:55 Алексей_К Raivo 05/09/2016 23:25:06 https://pp.vk.me/c636331/v636331439/b511/XxGkNsAmB_I.jpg

05/09/2016 23:29:54 Тэн Син Бугэйся Raivo да если ты примерно за месяц по абзацу в день например стихотворение Raven Эдгара По вот так же разберёшь через сравгительный анализ подстрочного и литературного перевода и после такого месяца вставишь какой-нибудь из своих любимых фильмов на английском безперевода - то то как вдруг по новой зазвучит любой из твоих любимых фильмов будет не поддавацца описанию словами... и это без особыхусилий! Всего лишь по строфе в день! По одной крохотулечке

05/09/2016 23:30:09 Тэн Син Бугэйся Once upon a midnight dreary
05/09/2016 23:30:26 Тэн Син Бугэйся While I pondered weak and weary
05/09/2016 23:30:48 Тэн Син Бугэйся Over many quaint and curious
05/09/2016 23:31:03 Тэн Син Бугэйся Volumes of forgotten lore
05/09/2016 23:31:20 Тэн Син Бугэйся As I nodded nearly napping
05/09/2016 23:31:37 Тэн Син Бугэйся Suddenly there comes a rapping
05/09/2016 23:31:50 Тэн Син Бугэйся As if someone gently tapping
05/09/2016 23:32:11 Тэн Син Бугэйся Tapping on my chamber's door
05/09/2016 23:33:41 Тэн Син Бугэйся Блядь это произведение искусства! Это блядь акт симфонии в одной строфе

05/09/2016 23:33:47 Raivo 05/09/2016 23:29:54 Тэн Син Бугэйся это очень мне по нраву, книга есть, стихи очень часто перечитывал

05/09/2016 23:36:06 Тэн Син Бугэйся Как он ввинчивается в каждую строфу блядь с таким потоком и как клёво у него всегда к концу строфы поток как бы успокаивается...
 
Last edited:

Алексей К.

Administrator
05/09/2016 23:39:09 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:35:44 Raivo а у меня так ещё неистребимая тяга на полях карандашом писать текущие мысли... зато потом через десяток лет эту же книжку перечитывать особый кайф... у девочек до пожара где-то были 12 стульев которые я раз 6 с карандашом в разном возрасте перечитывал....

05/09/2016 23:40:01 Тэн Син Бугэйся Aaah distinctly I remember
05/09/2016 23:40:20 Тэн Син Бугэйся 'Twas in the bleak December
05/09/2016 23:40:37 Тэн Син Бугэйся Each and every dying ember
05/09/2016 23:41:02 Тэн Син Бугэйся Wrought it's ghost upon the floor
05/09/2016 23:41:49 Тэн Син Бугэйся Eagerly I wished the morrow
05/09/2016 23:42:21 Тэн Син Бугэйся Vainly I had fought to borrow
05/09/2016 23:42:50 Тэн Син Бугэйся From my books cersease of sorrow
05/09/2016 23:43:13 Тэн Син Бугэйся Sorrow for the lost Lenore
05/09/2016 23:43:34 Тэн Син Бугэйся Nameless here forevermore

05/09/2016 23:45:03 Raivo особый акт эстетизма-по-пьяни - книжка Bret Harte желтая готическим наборным шрифтом, The Willows after E. Poe то ли пародия, то ли подражание "...like the skies I was perfectly sober..."05/09/2016 23:39:09

05/09/2016 23:45:17 Тэн Син Бугэйся Твою мать... до гусиной кожи пробирает..... этот кайф того стоит!!!!!! Он стоит потраченного времени и усилий раз и навсегда. Потому что как только это приобретёшь - этого уже до смерти никто не отберёт... потерять иногда конечно можно... бывает.... но отобрать нельзя

Тэн Син Бугэйся Raivo а вообще вот кроме шуток проклятие любого структурного лингвиста - мы все презираем поэзию потому что это для нас поидиотски легко... как детишкам слоыа из кубиков собирать.... кроме некоторых гениальных исключений в которые фокусируется вся нерастраченная любовь и восхищение


05/09/2016 23:54:51 Алексей_К 05/09/2016 23:29:54 Тэн Син Бугэйся А я пару месяцев назад захотел Оззи посмотреть в оригинале и попробовать перевести, жопа... хе-хе-хе...
05/09/2016 23:55:19 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:52:52 хе-хе-хе хе-хе-хе хе-хе-хе same shit different day - на русский переводится:"тот же хуй тоько вид с боку!".... хе-хе-хе сразу слёта на отлично и расстреляем уже этого препода на хуй блядь! Слава Богу ведь есть из чего....

05/09/2016 23:56:34 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:54:51 Алексей_К а вот давай прям сейчас с тобой вместе и начнём! По одному предложению в день! Вываливай мне сюда в чат первое предложение самое из того шоу! Я тебе покажу в какой последовательности делать надо!
05/09/2016 23:57:40 Тэн Син Бугэйся Алексей_К я тебе сейчас если хочешь за меньше чем полчаса ТАКОЙ метод покажу ка к с текстом надо раз и навсегда работать - я уверен, ты его захочешь своим сыновьям передать!!!
 
Last edited:

Raivo

Administrator
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—

Чуть чуть попробовал и получился неожиданнейший результат: герой рассказывает, как он заебался до ночи грузить старинные книги. Вспоминаю книжный магазин товарища и ящики с Брокгаузом, поблескивающим золотыми корешками в полночной темноте. Их тащили из подвала на третий этаж вместе с чудовищным шкапом.

PS Невнимательность! Вот что одна буковка делает, любоптный экземпляр, антикварный volume по недосмотру превратился в гору пыльных volumes, над которыми изнемог наш герой, корпея заполночь.
 
Last edited:

Raivo

Administrator
Технический вопрос: я пользуюсь Вебстером, то есть толковым словарем английского языка, то есть не перевожу на русский. Надо ли в дополнение таки использовать англо-русский словарь?
 
Технический вопрос: я пользуюсь Вебстером, то есть толковым словарем английского языка, то есть не перевожу на русский. Надо ли в дополнение таки использовать англо-русский словарь?
Нет, Райво! Именно тебе точно не надо! Обычного англо-английского толкового словаря более чем достаточно. И даже так оно и лучше
 

Алексей К.

Administrator
05/09/2016 23:58:06 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Gazing through the window at the world outside
05/09/2016 23:58:29 Алексей_К 05/09/2016 23:57:40 Тэн Син Бугэйся С удовольствием!!!

06/09/2016 00:00:36 Тэн Син Бугэйся А пока ты вываливаешь я тебе начну давать главную вводную: помним человеческая обезьяна в глубине своей башки всё всегда примитивизирует до полного пиздеца иначе мысль не уложится в хранилище сознания... значит внутри сознания каждой человеческой обезьяны любой марки модели и страны производства внутри подсознания разложены ОДИНАКОВЫЕ КУБИКИ!!!!! И у тебя и той американской бабенции что упорно тебя непонимала они совершенно одинаковые и вконце концов это окажется пиздец как просто

06/09/2016 00:06:56 Тэн Син Бугэйся 05/09/2016 23:58:06 Алексей_К Глядя (очень магическая грамматическая форма Герундий отсутствует в русском языке. Просто прочитай короткую стью в вивипедии про герундий глядя на нпш текст начинающийся с этой строчки) сквозь окно у (в смысле "около" местоположение по смыслу) мир извне (и вот тут можно ихвернуться перевядя словосочетанием "за пределами" но это будет микроскопический минус потому что в подстрочнике по возможности стараемся изворачиваться в попытке постараться одно слово переводить одним словом при условии сохранения семантики)

06/09/2016 00:08:15 Тэн Син Бугэйся Но вот к слову "глядя" если в скобках дописать (дополнительный оттенок подсмысла "зачарованно" это уже будущий мастер!)
06/09/2016 00:09:09 Тэн Син Бугэйся Алексей_К итак литературный перевод: Зачарованно рассматривая мир открывающийся за моим окном.

06/09/2016 00:09:24 Тэн Син Бугэйся Алексей_К теперь важно!!!!

06/09/2016 00:10:00 Raivo 05/09/2016 23:58:06 пялюсь я на мир в окошко...

06/09/2016 00:11:29 Тэн Син Бугэйся Оззи этот смысл 06/09/2016 00:09:09 сумел ЭФФЕКТИВНО именно эту семантику передать своим соотечественникам вот именно этими 06/09/2016 00:06:56 такими же как наши семантическими кубиками, выстроив их ИМЕННО ТАКИМ ПОРЯДКОМ!!!!!

06/09/2016 00:12:43 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:10:00 абсолютно приемлимый вариант... но это коллоквиумный (разговорный) перевод, а я сосредоточился на показе как работать с литературным переводом
06/09/2016 00:13:09 Raivo gazing - "пялясь..."

06/09/2016 00:14:30 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:13:09 абсолютно согласен, но правила литературизации перевода требуют смягчения смысловой абразивности жаргонизмов

06/09/2016 00:16:49 Raivo 06/09/2016 00:14:30 нет нет, я так походу, просто Оззи чудесно совмещает при всей своей гопно-обдолбанности какую то детскую чистоту видения

06/09/2016 00:18:12 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:13:09 вот как раз по аналогии для какого-то правильного этапа физического развития надо полировать полумесяцы, а для другого этапа ТОМОЭ... полумесяцы это гениальное изобретение Такэ-сэнсэя помогающее адаптировать для восприятия сознанием европеоидов, естественные для монголоидов, но пиздец какие противоестественные для европеоидов на генетическому уровне, траектории естественного взмаха руки присущие соответственно нашим и их генотипам

06/09/2016 00:28:57 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Герундий - действие как предмет. осуществление чего? having - имея или имеющий ?

06/09/2016 00:29:14 Тэн Син Бугэйся Таким образом их можно сразу ТОМОЭ учить, а мы пока несколько лет полумесяцами не поебёмся это просто не усвоим. Наша генетика против этого будет восставать! Противиться! Это как раз один из объектов мегаисследования всей жизни Такэ-сэнсэя, который родил это в кровавом поту и научил Мацуоку-сэнсэя, а тот - меня... и я при всём честном народе кандидата в мастера спорта примерно каждый третий-четвёртый джэб успешно на НИККЁ ловил и его consequently мордой в пол плюхал. Где-то на четвёртый или пятый раз расшиб об пол бровь и попросил прекратить прилюдный эксперимент... и это мы в деталях на АЙКИпре 2004 должны были разбирать и этого много на видео есть. Но у меня это получалось, потому что мои плечевые суставы были адаптированы к заучиванию боевых смещений основанных на траекториях ТОМОЭ, а у всех других гореевроайкидок сколько бы тысяч раз они за ДОСЮ не повторяли этих форм для заучивания и при этом несмотря на очевидные преимущества в весе не имеют нихуя успеха и являются полным посмешищем в мире боевых исскуств! Потому что даже самые остервенелые фанаты и пахари из них при самых продвинутых японоинструкторах упорно заучивают комплексы ТЭ САБАКИ к которым их плечевые суставы неприспособлены на генетическом уровне! Делая именно несколько лет полумесяцы мы доразвиваем в себе мышцы, которые у монголоидов уже генетически переразвиваются от рождения блядь!!!! Вот теперь всё это перекладывай на лингвистику и поймёшь почему коллоквиумный перевод учат гораздо позже литературного!!!! Хе-хе-хе изначальные требования к классу передачи глубинных оттенков и точного количества граней интерпретируемой мысли слишком уж разный... хотя каждый нужен и на самом деле настоящий коллоквиумный в объёме своём часто гораздо более сложный вид перевода

06/09/2016 00:31:16 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:28:57 Алексей_К соответственно в голове у Оззи мысль именно расшифровывалась в : я имею себя сфокусировавшим зачарованный взор в местоположении мира извне видимого сквозь прозрачное стекло моего окна

06/09/2016 00:33:07 Тэн Син Бугэйся Алексей_К и снова обдумывай: он сумел своим соотечественникам передать вот этот набор мыслей вот этими звуками упорядоченными. Теперь начикаем думать какой из описанных мною оттенков мысли в каких из использованных Оззи слов может прятаться?

06/09/2016 00:35:26 Тэн Син Бугэйся Ну и вообще семантический всегда когда есть герундий всегда есть удлинение некоего действия по времени соответственно даже некий подсмысл герундий будет иметь родственную семантическую связь с континиус тенс

06/09/2016 00:40:11 Raivo 06/09/2016 00:31:16 а вот интересно Window - этож не просто окно, это Окно (в противовес закопченным лондонским окошкам), типа The Doors? Или это остекленелые обкуреные гляделки?

Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:40:11 Raivo но нам полезно помнить, что мы глядим в окно, а они глядят СКВОЗЬ окно!!! А вот маячить В окне можем одинаково и мы и они

06/09/2016 00:43:42 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Получается при переводе сначала нужно научится видеть суть подстрочного, без штампов. Типа как Вы говорили внимание только на соглассные?

06/09/2016 00:46:55 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Щас попробую следующую. Wondering will mother earth survive
06/09/2016 00:47:27 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:43:42 Алексей_К ты чего-то в одну кучу смешал несмешиваемое. Необращание внимание на гласные помогает гораздо легче правильно услышать плохорасслышиваемое и плохоузнаваемое слова, а потом следующий шаг уже к правильно услышанным словам предложения подобрать соответствующий текущей поставленной задаче тип перевода... для чего уже нужен соответствующий поставленной задаче некий уровень зазубренных энциклопедизмом и спокойный КОКЮ: чтоб не запаниковать и не застрять на переводе ника невспоминающегося слова...
06/09/2016 00:48:00 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:46:55 Алексей_К отлично давайте эту сами но под моим надзором
06/09/2016 00:52:15 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:43:42 Алексей_К Лёх а вот теперь я второй раз твою фразу прочитал и мне кажется теперь я понял суть твоего сравнения
 
Last edited by a moderator:

Алексей К.

Administrator
06/09/2016 00:53:31 Тэн Син Бугэйся Алексей_К она от меня при первом прочтении ускользнула (фразу от которой при подстрочном переводе на английский, англоязычный студент решивший изучать русский язык хочет побежать и повесиццццца
06/09/2016 00:53:55 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:53:31 вот эту фразу которую я здесь сказал

06/09/2016 00:55:45 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:43:42 Алексей_К и мне очень приятно что ты увидел суть (значит я ненастолько косноязычен) про необходимость любой перевод начинать с разбития на простейшие кубики
06/09/2016 00:56:09 Тэн Син Бугэйся Ссмысловые кубики
06/09/2016 00:58:13 Тэн Син Бугэйся И вот воображайте что каждая лексическая единичка это кубик на каждой грани которого написано одно из значений слова предложенных словарём и который в предложении смыслом можно как минимум 6тью гранями в последующих "сборках" перевода - поворачивать подгоняя варианты

06/09/2016 00:59:56 Тэн Син Бугэйся Но каждая из этих граней будет хранить на своём "лице" в той или иной степени влияние от присутствия остальных пяти... вот где-то отсюда после многих изгибов начнёт рождаться КОТОДАМА

06/09/2016 01:05:58 Алексей_К Wondering (удивлён) will (буду) mother (мать) earth (земля) survive (выдержать) Буду удивлен, если мать земля выдержит

06/09/2016 01:08:10 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 01:05:58 торопишся!
06/09/2016 01:08:55 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 01:05:58 но направление мысль правильное! Так держать!
06/09/2016 01:10:16 Тэн Син Бугэйся Удивляясь... и даже капельку лучше "интересуясь"
06/09/2016 01:10:17 Raivo 06/09/2016 01:05:58 wondering скорее "дивлюсь", в разговоре "I wonder..." интересно... неужели... ?
06/09/2016 01:14:33 Алексей_К Удивляясь, как мать земля выживет
06/09/2016 01:14:40 Raivo will -к матери - will... survive выживет ли?

06/09/2016 01:14:43 Тэн Син Бугэйся У "буду" самого посебе чуточку недостаёт смысла "воля" (к выполнению намеченного.. слишком много у нас сказок про щук исполняющих желания лузеров и самоходные печи...) поэтому хоть "буду" абсолютный зачОт для большего блеска помни что в их башке will имеет большую увесистость по силе немерения непременно выполнить чем наше "буду"... при чём любопытно что вот наш аналог "будет" имеет хоть самую малость но больше увесистости по силе намерения чем "буду"...

06/09/2016 01:15:32 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 01:14:33 удивляясь сможет ли мать-земля выжить
06/09/2016 01:16:15 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 01:14:33 но по подстрочнику конечно удивляясь будет мать земля выжить
06/09/2016 01:16:30 Тэн Син Бугэйся То бишь выживет ли мать земля
06/09/2016 01:17:34 Тэн Син Бугэйся В литературщину достроения к тому типа - задумавшись а выживет ли мать (сыра... хе-хе-хе) земля?
06/09/2016 01:18:56 Raivo хотя вот незамутненно - удивляясь или удивляя технически вроде нет разницы
06/09/2016 01:21:46 Raivo хотя даже таки звучит сильным залогом - Wondering, enchanting, questioning?
06/09/2016 01:23:09 Тэн Син Бугэйся Хе-хе-хе pondering опять же...хе-хе-хе
06/09/2016 01:25:38 Алексей_К Тэн Син Бугэйся На завтра Hoping that mankind will stop abusing her sometime. Вырубаюсь. Спасибо за науку.

06/09/2016 01:26:11 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 01:14:33 потму что "как" подразумевает любопытство методом выживания. А у него этого нет. Там именно сможет ли выжить да или нет
06/09/2016 01:26:32 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 01:25:38 рад стараться! До связи!

06/09/2016 01:26:33 Raivo 06/09/2016 01:23:09 ну да, воспаленное сознание добавило raining, snowing, haunting
 
Last edited:

Алексей К.

Administrator
Алексей_К 06/09/2016 01:25:38 Hoping (надежда, надеюсь) that (это) mankind (человечество) will (будет) stop (остановка, останавливаться) abusing (злоупотребление, оскарблять) her (её) sometime (когда-нибудь) Надеюсь, это человечество когда-нибудь перестанет злоупотреблять ею.


06/09/2016 16:42:14 Raivo 06/09/2016 13:04:24 Леш, "will" если буквально "будет" некорректно, здесь близко с корнем "воля", скорее "соизволит"; здесь вместе "will stop"; "shall" в отличие накладывает обязательство. Вроде так
06/09/2016 16:47:06 Raivo 06/09/2016 13:04:24 that-this "то (указывая пальцем вдаль) -это (держа в руке или указывая на стол ,например, рядом", здесь скорее имеется в виду "что" - "надеюсь, что..."

06/09/2016 17:03:06 Raivo Shall обычно применяется когда говорят в первом лице (типа "вежливые англичане", ко всем на вы и говорят "не соизволите ли вы прекратить...", а к себе сурово: "Я (с большой буквы всегда) (обязан) буду) учить английский!". "I shall learn English!"


06/09/2016 17:12:57 Тэн Син Бугэйся Алексей_К hoping переделывай!06/09/2016 13:04:24

06/09/2016 17:13:35 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 13:04:24 и abusing переделывай


06/09/2016 21:26:19 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Hoping (надеясь) abusing (издеваться) -Надеясь это человечество будет остановка издеваться её когда-нибудь - Надеясь ,что человечество когда-нибудь перестанет издеваться над ней.

06/09/2016 21:27:54 Тэн Син Бугэйся Алексей_К а вот как нам дать для abusing удлинение процесса (с hoping у тебя всё нормально получилось)

06/09/2016 21:28:50 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Измывание

06/09/2016 21:38:42 Тэн Син Бугэйся Алексей_К злоупотребление тебе меньше нравится?... но по любому помни и держи в голове необходимость в окончательном переводе отразить этот важный аспект смысла. Именно длительность людского злоупотребления своей планетой... именно продолженность этого процесса в финальной передаче смысла на русский надо будет попытаццца отразить
06/09/2016 21:40:29 Алексей_К Тэн Син Бугэйся Наверное с таким оппонентом, как Мать-Земля - злоупотребление будет уместнее...
06/09/2016 21:41:39 Алексей_К Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 21:38:42 Теперь герундий стал трохи понятнее.

06/09/2016 21:42:45 Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 21:41:39 Алексей_К прикинь, а мы ведь серьёзно заниматься толком и не начинали... но давай пока поработаем над переводом строки окончательным вариантом...
 

Алексей К.

Administrator
Hoping that mankind will stop abusing her sometime-
Надеясь ,что человечество когда-нибудь прекратит злоупотребление ею.
Хотя смущает: "её" все таки не "ею" (как вариант "Надеясь ,что человечество когда-нибудь прекратит злоупотребление её добротой")
 

Raivo

Administrator
Hoping that mankind will stop abusing her sometime-
Надеясь ,что человечество когда-нибудь прекратит злоупотребление ею.
Хотя смущает: "её" все таки не "ею" (как вариант "Надеясь ,что человечество когда-нибудь прекратит злоупотребление её добротой")

а вот, например, фраза из словаря:
2.
treat with cruelty or violence, especially regularly or repeatedly.
"riders who abuse their horses should be prosecuted"
synonyms: mistreat, maltreat, ill-treat, treat badly, ill-use, misuse;

I wish that sexual abuse in schools would stop.
Я хочу, чтобы сексуальному насилию в школах пришёл конец.
 
I wish that sexual abuse in schools would stop.
Я хочу, чтобы сексуальному насилию в школах пришёл конец.


А вот теперь ради прикола в русском предложении давай заменим слово "насилие" (а то это...хе-хе-хе а вдруг там оно не violence. .. типа... хе-хе-хе ) на слово "злоупотребление (я)"... и несколько раз прочитай это предложение по русски. Как тебе новый оттенок смысла? (Вот как к художнику: помоги разобраться, в цветах "оттенки" они же как в сторону увеличения сочности цвета "откладываются", так и всторону "размытия", "пастельности", выцветания, то бишь как в сторону насыщённости, так и в другую сторону.... бляяяяяя... help!!! Помогите с правильными русскоязычные термины, которые художники употребляют...)
 

Raivo

Administrator
Чтоб не забыть, грани кубика

06/09/2016 00:40:11 Raivo 06/09/2016 00:31:16 а вот интересно Window - этож не просто окно, это Окно (в противовес закопченным лондонским окошкам), типа The Doors? Или это остекленелые обкуреные гляделки?
Тэн Син Бугэйся 06/09/2016 00:40:11 Raivo но нам полезно помнить, что мы глядим в окно, а они глядят СКВОЗЬ окно!!! А вот маячить В окне можем одинаково и мы и они

"it maketh a marvellous difference, whether thou lookest out at it from a glass window where the frost is all on the outside, or whether thou observest it from that sashless window, where the frost is on both sides, and of which the wight Death is the only glazier."

Gazer- проассоциировалось со stargazer, именно как пытливый изучающий взгляд; хотя в случае с Оззи одно другому (и даже третьему) не мешает.
 

Raivo

Administrator
А вот теперь ради прикола в русском предложении давай заменим слово "насилие" (а то это...хе-хе-хе а вдруг там оно не violence. .. типа... хе-хе-хе ) на слово "злоупотребление (я)"... и несколько раз прочитай это предложение по русски. Как тебе новый оттенок смысла? (Вот как к художнику: помоги разобраться, в цветах "оттенки" они же как в сторону увеличения сочности цвета "откладываются", так и всторону "размытия", "пастельности", выцветания, то бишь как в сторону насыщённости, так и в другую сторону.... бляяяяяя... help!!! Помогите с правильными русскоязычные термины, которые художники употребляют...)


Цвет - характеристика собственно спектральная, синий, красный
Наыщенность - "разсерение" максимально чистой краски, по книжке так - "степень визуального отличия хроматического цвета от равного по светлоте ахроматического (серого) цвета. Насыщенный цвет можно назвать «сочным», «глубоким», менее насыщенный — «приглушённым», приближённым к серому. Полностью ненасыщенный цвет будет оттенком серого."
Важная, по моему, разница между художником, работающий с красками из банки и с цветами на компьютере.

Изначально сложные цвета называют ассоциативно - orange (апельсиновый), violet (фиалковый), liliac (сиреневый). Обычно по жизни производители ,например красок, придумывают всякие хитрые названия и патентуют типа "goblin green","skull white", "vomit brown"

Хехехе, "остановите онанизм в школах!"
 

Raivo

Administrator
Ну как же, в любом учебнике будет сводная таблица - времен, склонений, спряжений - и все начинающие много-много долбят "I am Raivo, I live in Tallinn, I am typing now- I visited America this spring" "Who are You?" "What are You doing?" etc пока не начнет получаться само. Для этого структурная лингвистика не нужна, сначала надо алфавит спеть по памяти суметь хотя бы
 
Top