エッシャー通りの赤いポスト Красный почтовый ящик на улице Эшер

Братцы! Только что закончил перевод занятной и очень сильно японской гротескной комедии エッシャー通りの赤いポスト - "Красный почтовый ящик на улице Эшер". Думаю, что не зря режиссёра Сиона Соно некоторые японокинокритики называют самым крамольным японорежиссёром. К тому же фильм переполнен реверансами в сторону (омажами) Такэси Китано. Что хочется сказать для наших без спойлеров: торт Баумкухен - это мега популярная в Японии традиционная немецкая выпечка, срез такого торта напоминает спил дерева с годовыми кольцами, откуда этот торт и берёт своё название. へのへのもへじ - "значок ХЭНОХЭНОМОХЭ" означает "физиономия". Вот у нас есть такая детская песенка "палка, палка, огуречик, вот и вышел человечек"; у них есть похожая типа "напиши ХЭНОХЭНОМОХЭ - вот и вышла рожица". И ещё тут хотелось бы напомнить, что я уже рассказывал про японотрадицию хлопать в ладоши в часовнях, храмах и перед домашними алтарями. Традиция начинать молитву с хлопков (двух, четырёх, восьми... в зависимости от ситуации) имеет много различных толкований. Два (усиление жеста ГАССЁ: 合掌) - это радость от предполагаемого благословения в виде подарка (как результат молитвы, четыре (традиция "Большого храма Идзумо" 出雲大社 и "Храма Уса" 宇佐神宮) это прошение о чём-то важном у значимого по положению в пантеоне Божества, восемь (НАГАТЭ 長拍手 -это традиция "Храма Исэ" 伊勢神宮) - дальше не стоит слишком углубляться, это уже к фильму отношения не имеет. Приятного просмотра, братцы!
 
Ай прелесть какая! Прям квинтэссенция того, что ожидаешь от японского кино! Куча позитива!
там ещё переполненно культорологическами отсылами. Я старался в переводе пояснять как мог. Не всегда успевал пояснить что визуально на экране из-за интенсивности текущего диалога
 
Top