Тэн Син Бугэйся
Administrator
Только что перевёл японодетектив Noise 2022 ノイズ Шум (в моём правильном переводе так и будет: "Шум" ... хе-хе-хе). Без спойлеров из прикольного: по моему этот фильм абсолютный рекордсмен в следующем - титра с названием фильма появилась на 26 (двадцать шестой!!!) минуте... У меня были фильмы где титры были сразу в начале, где титры были вообще только в конце, и где титры были в начале с задержкой. Обычно 4-8 минут. До этого фильма рекорд был - на шестнадцатой минуте. Теперь этот рекорд побит. Почему мне не стоит много распинаться про этот фильм - потому что он мне понравился. А у меня ну очень идиосинкратичный вкус. Мне очень понравилась предметная область сюжета - противопоставление мировозрения островитянина (жителя маленького острова) мировозрению жителя "большой земли". И японских фильмов с такой предметной областью сюжета было много (из недавних - "Кот и дедушка"), и парочку наших интересных помню, но в первую очередь как неяпонский пример - на ум лезет Storm Of The Century по Стивену Кингу. Что хотелось бы пояснить без спойлеров нашему зрителю: термин "Шум" для японоостровитян это термин уничижительный. Они таким образом презрительно называют туристов, которые с собой к ним на острова (а в Японии очень развит туризм на острова, сам попадался на эти удочки ни раз и не два) привозят "городской шум". На ум просится аналогия наших жителей Краснодарского края, которые именуют приезжих смачными терминами типа "бздых" или "курапач". На мой взгляд это сильный детектив и очень сильная драма. Со специфическими японскими комическими контрастами (недавно натолкнулся на словосочетание "шуточный сброс" - очень повеселило). Внимательный зритель не пропустит как именно японцы высмеивают чванство, жадность и тщеславие их государственных деятелей разного уровня, по материалам этого фильма. Приятного просмотра, братцы. Я очень надеюсь, что понравится.
Last edited: